A shorter-than-expected stay in Chile and Uruguay means I had an extra week to spend elsewhere – I decided to head further east to Rio de Janeiro, Brazil.

People in all South American countries speak Spanish, except in Brazil people speak Portuguese. Spanish and Portuguese are sister languages and are quite similar to each other (both languages also share many correspondences with French and Italian). People sometimes joke that Portuguese kind of sounds like drunken Spanish, and vice versa. Interestingly, Portuguese speakers understand Spanish better than Spanish speakers understand Portuguese. Why is that?

As an Asian American who barely speak any Spanish or Portuguese besides the basics, it is not as easy to have a grasp of this situation. The way I understand this is to compare with my roots: Chinese. Being a native Cantonese Chinese speaker, it is easier for me to understand Mandarin Chinese than Mandarin speakers understand Cantonese (and the way I speak Mandarin does kind of sound like drunken Cantonese!). And as a native traditional Chinese reader, it is also easier for me to understand simplified Chinese than simplified Chinese readers understand traditional Chinese; Chinese language (hanzi) also share correspondences with Japanese (kanji) and Korean (hanja) – So when I was in Japan and Korea, say in a subway train reading the route map, it was quicker and more efficient for me to read the kanji and hanja than to try to figure out the long English translations.

On a side note, I met a 75-year-old solo traveler from Japan at my hostel in Rio. He travels for 3 months every year around the world, writes digital guidebooks in Japanese, and publishes them on Kindle. Boss retirement!

#Brazil

www.LifeAsNomad.com